תודה למע"צ

היבריש – תודה למע"צ

תודה למע"צ  עבור עוד שעשועי שלטים בדרכים המנעימים את משך הנסיעה שלנו. להלן שני שלטים בכביש מספר 77 בין צומת המוביל לצומת ישי. כידוע כביש 77 היא הכביש בר המזל הרב במדינה (7 כפול). השאלות מתיחסות לגבי התרגום (?) להיברישהשפה המדוברת בארץ ישראל.

עם ניקוד
עם ניקוד
  • כמה הבדלים אתם יכולים למצוא בין שני השלטים?
  • איזה שלט נכתב באנגלית בלתי מנוקדת?
  • כיצד אתה היית מתרגם את ה- unseen הזה?
    בלי ניקוד
    בלי ניקוד

בנסיעה בקטע כביש 77 בין הושעיה לצומת המוביל, מעט אחרי מחנה מג"ב, מול תחנת הדלק, נמצא אנדרטת הלוחם בבדואי. ניתן לבקר את האנדרטה ולכבד את זכר חללי צה"ל בני העדה הבדואית.  משום מה, השלט של מע"צ מאיית "בדואי" כמו שמבטאים בעברית ולא כמו שכותבים באנגלית.

צומת הלוחם הבדואי - תודה למע"צ
צומת הלוחם הבדואי

הערה: בכיוון מצפון לדרום הכיתוב בערבית בשלט הירוק אומר "אל מוחארב אל בדואי" (הלוחם הבדואי) ואילו הכיתוב בערבית בשלט שהיה פעם לכיוון צפון אומר "א-שהיד אלבדואי" (החלל הבדואי – טוב כולם יודעים מה זה שהיד.). הייתי רוצה לדעת אם השינוי נבע מרצון להיות "פוליטיקלי קורקט".

נ.ב. יאמר לזכותה של מפת 1:50,000 שם מקפידים לתכוב "בדוי" כמו שכותבים בערבית.

%d בלוגרים אהבו את זה: